Миледи, или когда распускаются лилии.
ПОРТОС: Я только что от Де Тревиля.
АТОС: Ну?
ПОРТОС: К нам пожаловал… Кто?
АТОС: Ну, рожай!
ПОРТОС: Бэкингем!! /п а у з а/
АТОС: Очень люблю слушать пение утренних птиц,
ПОРТОС: Атос! Ты что? Ты меня слышишь?
АТОС: Слышу. Очень красиво поют. Значит, Винтер его не остановил.
ПОРТОС: Ты полагаешь, что он опять?
АТОС: Опять?! Ла-Манш это не расстояние для разгоряченного сердца. Очень красиво поют эти птички. И что сказал Де Тревиль?
ПОРТОС: Он полагает, что надо действовать. Ришелье знает, что Бэкингем будет искать встречи с Королевой.
АТОС: Осел!
ПОРТОС: Кто? Ришелье?
АТОС: Де Тревиль! Он полагает! Каждой свинье известно, кто у них королева.
ПОРТОС: В общем, да.
АТОС: Что еще сказало это ржавое шило?
ПОРТОС: Мы должны обезвредить людей Кардинала.
АТОС: Опять. Опять эта нудная песня улаживает с Бастилией?
ПОРТОС: Сам Де Тревиль.
АТОС: Плохо. Все очень плохо. Когда в государстве один умный человек, и тот никогда не станет королем, – тогда все очень плохо.
ПОРТОС: Кого ты имеешь в виду?
АТОС: Того же, кого и ты, – Ришелье. /п а у з а) Где и когда?
ПОРТОС: Сегодня ночью, в таверне, у дороги, на выезде в Ла-Рошель.
АТОС: Понятно. Надо полагать, что снова будет война.
ПОРТОС: Из-за Ла-Рошели?
АТОС: Из-за любви, Портос, из-за любви. Все войны всегда начинались из-за любви. Только любовь способна породить в человеке такую ненависть, чтобы он стал нанизывать сердца себе подобных на раскаленную шпагу. А где Арамис?
ПОРТОС: Вероятно, там же где всегда – охмуряет какую-нибудь монашку.
АТОС: Странная все же это страсть – ты не находишь?
ПОРТОС: Нахожу. Но видимо острота ощущений перебивает все.
АТОС: Да, Без него будет трудно.
ПОРТОС: Ну я думаю, что до вечера мне удастся его разыскать.
АТОС: Хорошо. Скажи, ты случайно ничего не слышал о некоей Шарлотте Баксон?
ПОРТОС: Нет. А что такое?
АТОС: Я тут получил предуведомление, как лицо, в чьих владениях имеется приход. Эта самая Шарлотта Баксон, в недавнем прошлом – послушница Темплемарского монастыря бенедиктинок, что под Лиллем, объявлена государственным преступником. Настоятельно рекомендуется присмотреться к возможным изменениям контингента во всех церковных институтах.
ПОРТОС: Да, Арамис сейчас был бы кстати.
АТОС: Возможно, ее появление в обществе молодого человека. Дальше следует полное описание внешности.
ПОРТОС: Я думаю, специально этим заниматься не стоит. Так при случае…
АТОС: Ты думаешь? А мне кажется это весьма любопытным: женщина, монашка, – и государственный преступник. Это случается не каждый день.
ПОРТОС: А что она натворила?
АТОС: Здесь не сказано. Но я думаю, что что-то весьма серьезное, если даже я получил послание.
ПОРТОС: Что же это может быть?
АТОС: Любовь, дорогой Портос. Все та же любовь. Если женщина идет на преступление, – это только любовь.
ПОРТОС: Интересно. Скажи, Атос, а ты бы мог полюбить женщину – убийцу или женщину – вора?
АТОС: Это романтично, но весьма глупо с точки зрения , здравого смысла.
ПОРТОС: Ну а если такая любовь, что просто глотку спирает?
АТОС: Мы уже об этом говорили, дорогой Портос. Тогда прямое объявление войны.
ПОРТОС: Кому?
АТОС: Миру. И по-другому быть не может. /Входит АРАМИС./
АРАМИС: Так я и знал, что успею к завтраку.
АТОС: Садись, дорогой Арамис.
АРАМИС: Спасибо, друзья. Я чертовски проголодался.
ПОРТОС: Если так, то видимо настоятельницы вновь остались ДОВОЛЬНЫ.
АРАМИС: Должен вас огорчить, дорогой Портос, но ваша шутка прошла мимо адреса. Сегодня ночью я был в совершенно другом месте.
ПОРТОС: Где же это?
АРАМИС: В доме одного нашего хорошего знакомого, а именно Лорда Винтера.
Купить полотенцесушитель маргроид margroid полотенцесушители.
Выскажите своё мнение:
Отзывы