Иов
ДЕБОРА: Спасибо тебе, Биллес. (Резко опускает люльку на пол и идет к выходу.)
МЕНДЕЛЬ: Прощай, Биллес.
БИЛЛЕС: Прощай. (Обнимаются. Мендель выходит из дома. Биллес подходит к окну.)
ПАУЗА. (Слышно как трогается телега.)
МЕНУХИМ: Мама! Мама!! Мама!!!
(Биллес не реагирует. За окном начинается ливень.)
конец первого действия
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
КАРТИНА ПЯТАЯ
(Америка. Абсолютно такой же дом, как был в Цухнове, только горят две огромные лампы и стоит грамофон. Только, что вошли Мендель, Дебора, Мирьям. Их встречают Шемарья и Мак. Шемарья одет в смокинг. Мак выглядит точно так же, как приезжал в Цухнов.)
ПАУЗА
ШЕМАРЬЯ: С приездом, отец! (Целует отца.) С приездом, мама! (Целует ее.) С приездом, сестра! (Целует Мирьям.)
ДЕБОРА: Что это от тебя пахнет подснежниками и карболкой? Будто госпиталь вывезли в сад.
ШЕМАРЬЯ: Это специальное мыло для бритья.
МАК: Halloh, old chap! (Со всей силы хлопает Менделя по плечу.)
МЕНДЕЛЬ: Хело! А почему всех отправили в карантин, а нас нет?
ШЕМАРЬЯ: Это устроил Мак! У него в порту работают два кузена. Он написал в бумагах, что Мирьям его невеста, а вы ее родители.
МАК: Yes!
МИРЬЯМ: Уже невеста?
МАК: Yes!
МЕНДЕЛЬ: Местный казак!
ШЕМАРЬЯ: Ковбой!
МЕНДЕЛЬ: Я так понимаю, что это, тоже самое!
МАК: Yes!
ШЕМАРЬЯ: Значит так! Прежде всего, вы, мои дорогие родственники, должны, как следует, посмотреть Америку!
ДЕБОРА: Как это мы ее посмотрим?
ШЕМАРЬЯ: У меня на фирме есть тележка.
МЕНДЕЛЬ: Что-то, мне не хорошо! (Опускается на стул.)
ДЕБОРА: Мендель!
ШЕМАРЬЯ: Мирьям, дай воды.
ДЕБОРА: Мендель, ты что? Что с тобой?
МЕНДЕЛЬ: Наверно запоздалая морская болезнь. Сейчас все пройдет. Прости, Шемарья… Я прервал твой инструктаж.
ШЕМАРЬЯ: Сэм!
МЕНДЕЛЬ: Прости, Сэм! (Мирьям дает ему воду.) Спасибо, дочка.
ДЕБОРА: Это на тебя такое сильное впечатление произвела Америка?
МАК: Yes!
МЕНДЕЛЬ: Все уже прошло.
ШЕМАРЬЯ: Точно?
МЕНДЕЛЬ: Да.
ШЕМАРЬЯ: Хорошо. Я продолжаю. Главное, дорогие мои родственники, с Америкой не надо бороться! Главное Америку надо понять! Yes, Мак?
МАК: Yes! Yes!!
ШЕМАРЬЯ: Вы должны знать, (Менделю.) что old chap по-американски значит отец.
ДЕБОРА и МИРЬЯМ: (Не очень точно повторяют.) Old chap.
МАК: Well!
ШЕМАРЬЯ: А old fool – (Деборе.) мать!
МЕНДЕЛЬ и МИРЬЯМ: (Та же игра.) Old fool.
МАК: Good!
ШЕМАРЬЯ: Вы должны всегда помнить, когда будете встречаться с деловыми людьми, с которыми я имею дело, что я – Сэм, настоящий American boy…
ВСЕ: American boy.
МЕНДЕЛЬ: А я всю жизнь ел в три часа пополудни, и в десять вечера.
ШЕМАРЬЯ: Отец! Здесь – не Цухнов! Здесь – Америка!
МАК: Yes!
ШЕМАРЬЯ: Олрайт означает здесь: согласен, а вместо «да!» — здесь все говорят «йес!»
МАК: Yes!
ШЕМАРЬЯ: Если в Америке хотят пожелать чего-нибудь хорошего, то желают не счастья или здоровья, а процветания. Отец, ты пока будешь спать в кухне, а мать и Мирьям – в этой единственной комнате. В Америке тоже не все живут во дворцах.
ДЕБОРА: А ты со своей семьей?
ШЕМАРЬЯ: Я снял новую квартиру, на Ривер, где живут все приличные коммерсанты. Мы туда обязательно съездим, и я вас познакомлю с моей женой Вегой и внуком, который носит имя Маклинкольн.
МАК: (Одобрительно кивает.) Well!
Выскажите своё мнение:
Отзывы